Thursday 27 November 2014

O wonder! 英語は喋って身につける

"O wonder! How many goodly creatures are there here!"

「わあ、不思議!素敵な生き物が、なんてたくさんいるのかしら、ここには!」




孤島育ちの娘ミランダが、島に流れ着いたヨレヨレの人間達を生まれて初めて見て。

O wonder!

という一言でも、ハッピーに驚いた時に使うとステキです。

How many 〜 are there here.

How という語が、疑問詞的にも、感嘆詞的にも使われています。
どんだけ〜⁈ という気持ち。

シェイクスピアは文法に無頓着だったので、クエッションマークは、ここでは使いませんでした。

文尾の here は、「ここ」という意味ですが、
その直前の there は、物がその辺にあることをガバッと示す時に主語で使う there.

There are people.
人間がいる。

There are people here.
ここには人間がいる。

There are people around here.
この辺りには人間がいる。

簡単ですね。
今日からすぐに使いましょう。
口ずさむのです!

Have Fun!

Tempest 5-1

No comments:

Post a Comment